Here's a page on Sanskrit names for clothing. It's interesting that the Hindi word is for socks is 'Mauje', which is a word we use for a type of shoe in Punjabi.
I don't think this is the case, we may have had something that resembles socks as we know them today (western socks if you could call them that), hence, would have had a different name.
You also have to take into account the attitude towards feet and footwear in the subcontinent, and the practicality of 'socks'. 'Socks' or something to keep your feet warm could have been an entirely different category of footwear and so may not have an equivalent word to jarabaan.
It was good entertainment for those days.
Interesting observation, but wouldn't that be the case for many straight couples - the getting over the lust part, or have I misinterpreted what you mean? And what is meant by 'desire similar attributes', do you mean in terms of orientation or general human attributes regarless of gender?
Exactly. It’s an act of inferiority by using foreign words in one’s own native language. Why should we borrow from others when we had our own words?
What’s even more revealing of our plight is how we we’re struggling to come up with native words for simple things like socks right here on this forum. We can’t even recall a contextual native synonym for Shaheed. We seriously need to revise our language.