Jump to content

Why Does Everybody On This Site Calls Me "Paaji" ?


SarabjeetS
 Share

Recommended Posts

In Punjabi, the word for brother is Bhaji ( not Paaji) . Sarbjeet S is right in that in Punjabi speech the word Paaji is generally used for father, or grandfather. It seems that people born in U.K, who mainly speak English, have difficulty in pronouncing Punjabi sound "Bh" correctly. They often pronounce the "Bh" sound as "P" sound. So they also tendto write it as they hear and pronounce it. Quite a few of them write "Bhaji" (Bhaaji) as "Paaji" and "Bhenji" (sister) as "penji".

Sometime back a linguist explained to me that Punjabi speech is aspirated and is tonal (one of the very few languages that are aspirate and tonal). But most other languages – English for example, are accentual. An English speaker is so used to accentuating the words that in so doing he finds it hard to slightly aspirate as well. When the words are accentuated, there is not enough time for aspirating the word.

So Sarbjeet S when someone from UK says Paaji and writes Paaji, he means "Bhaji"

Link to comment
Share on other sites

In Punjabi, the word for brother is Bhaji ( not Paaji) . Sarbjeet S is right in that in Punjabi speech the word Paaji is generally used for father, or grandfather. It seems that people born in U.K, who mainly speak English, have difficulty in pronouncing Punjabi sound "Bh" correctly. They often pronounce the "Bh" sound as "P" sound. So they also tendto write it as they hear and pronounce it. Quite a few of them write "Bhaji" (Bhaaji) as "Paaji" and "Bhenji" (sister) as "penji".

Sometime back a linguist explained to me that Punjabi speech is aspirated and is tonal (one of the very few languages that are aspirate and tonal). But most other languages – English for example, are accentual. An English speaker is so used to accentuating the words that in so doing he finds it hard to slightly aspirate as well. When the words are accentuated, there is not enough time for aspirating the word.

So Sarbjeet S when someone from UK says Paaji and writes Paaji, he means "Bhaji"

and what about sikhs in India/Canada/Norway/Ausetc. Are sikhs in Uk different from sikhs in India or elsewhere !

Link to comment
Share on other sites

In Punjabi, the word for brother is Bhaji ( not Paaji) . Sarbjeet S is right in that in Punjabi speech the word Paaji is generally used for father, or grandfather. It seems that people born in U.K, who mainly speak English, have difficulty in pronouncing Punjabi sound "Bh" correctly. They often pronounce the "Bh" sound as "P" sound. So they also tendto write it as they hear and pronounce it. Quite a few of them write "Bhaji" (Bhaaji) as "Paaji" and "Bhenji" (sister) as "penji".

Sometime back a linguist explained to me that Punjabi speech is aspirated and is tonal (one of the very few languages that are aspirate and tonal). But most other languages – English for example, are accentual. An English speaker is so used to accentuating the words that in so doing he finds it hard to slightly aspirate as well. When the words are accentuated, there is not enough time for aspirating the word.

So Sarbjeet S when someone from UK says Paaji and writes Paaji, he means "Bhaji"

even me and most of the sikhs I know pronounce "bh" as "p" , sometimes even in Baani !

for eg :bhoot as poot

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share


  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use