Jump to content

Gurbani


Recommended Posts

isrIrwgu mhlw 1 ]

sireeraag mehalaa 1 ||

Siree Raag, First Mehla:

min jUTY qin jUiT hY ijhvw jUTI hoie ]

man joot(h)ai than joot(h) hai jihavaa joot(h)ee hoe ||

If the mind is polluted, then the body is polluted, and the tongue is polluted as well.

muiK JUTY JUTu bolxw ikau kir sUcw hoie ]

mukh jhoot(h)ai jhoot(h) bolanaa kio kar soochaa hoe ||

With false mouths, people speak falsehood. How can they be made pure?

ibnu AB sbd n mWjIAY swcy qy scu hoie ]1]

bin abh sabadh n maa(n)jeeai saachae thae sach hoe ||1||

Without the Holy Water of the Shabad, they are not cleansed. From the True One alone comes Truth. ||1||

muMDy guxhIxI suKu kyih ]

mu(n)dhhae guneheenee sukh kaehi ||

O soul-bride, without virtue, what happiness can there be?

ipru rlIAw ris mwxsI swic sbid suKu nyih ]1] rhwau ]

pir raleeaa ras maanasee saach sabadh sukh naehi ||1|| rehaao ||

The Husband Lord enjoys her with pleasure and delight; she is at peace in the love of the True Word of the Shabad. ||1||Pause||

ipru prdysI jy QIAY Dn vWFI JUryie ]

pir paradhaesee jae thheeai dhhan vaa(n)dtee jhooraee ||

When the Husband goes away, the bride suffers in the pain of separation,

ijau jil QoVY mCulI krx plwv kryie ]

jio jal thhorrai mashhulee karan palaav karaee ||

like the fish in shallow water, crying for mercy.

ipr BwvY suKu pweIAY jw Awpy ndir kryie ]2]

pir bhaavai sukh paaeeai jaa aapae nadhar karaee ||2||

As it pleases the Will of the Husband Lord, peace is obtained, when He Himself casts His Glance of Grace. ||2||

ipru swlwhI Awpxw sKI shylI nwil ]

pir saalaahee aapanaa sakhee sehaelee naal ||

Praise your Husband Lord, together with your bridesmaids and friends.

qin sohY mnu moihAw rqI rMig inhwil ]

than sohai man mohiaa rathee ra(n)g nihaal ||

The body is beautified, and the mind is fascinated. Imbued with His Love, we are enraptured.

sbid svwrI sohxI ipru rwvy gux nwil ]3]

sabadh savaaree sohanee pir raavae gun naal ||3||

Adorned with the Shabad, the beautiful bride enjoys her Husband with virtue. ||3||

kwmix kwim n AwveI KotI AvgixAwir ]

kaaman kaam n aavee khottee avaganiaar ||

The soul-bride is of no use at all, if she is evil and without virtue.

nw suKu pyeIAY swhurY JUiT jlI vykwir ]

naa sukh paeeeai saahurai jhoot(h) jalee vaekaar ||

She does not find peace in this world or the next; she burns in falsehood and corruption.

Awvxu vM\xu fwKVo CofI kMiq ivswir ]4]

aavan va(n)n(j)an ddaakharro shhoddee ka(n)th visaar ||4||

Coming and going are very difficult for that bride who is abandoned and forgotten by her Husband Lord. ||4||

ipr kI nwir suhwvxI muqI so ikqu swid ]

pir kee naar suhaavanee muthee so kith saadh ||

The beautiful soul-bride of the Husband Lord-by what sensual pleasures has she been doomed?

ipr kY kwim n AwveI boly Pwidlu bwid ]

pir kai kaam n aavee bolae faadhil baadh ||

She is of no use to her Husband if she babbles in useless arguments.

dir Gir FoeI nw lhY CUtI dUjY swid ]5]

dhar ghar dtoee naa lehai shhoottee dhoojai saadh ||5||

At the Door of His Home, she finds no shelter; she is discarded for seeking other pleasures. ||5||

pMifq vwcih poQIAw nw bUJih vIcwru ]

pa(n)ddith vaachehi pothheeaa naa boojhehi veechaar ||

The Pandits, the religious scholars, read their books, but they do not understand the real meaning.

An kau mqI dy clih mwieAw kw vwpwru ]

an ko mathee dhae chalehi maaeiaa kaa vaapaar ||

They give instructions to others, and then walk away, but they deal in Maya themselves.

kQnI JUTI jgu BvY rhxI sbdu su swru ]6]

kathhanee jhoot(h)ee jag bhavai rehanee sabadh s saar ||6||

Speaking falsehood, they wander around the world, while those who remain true to the Shabad are excellent and exalted. ||6||

kyqy pMifq joqkI bydw krih bIcwru ]

kaethae pa(n)ddith jothakee baedhaa karehi beechaar ||

There are so many Pandits and astrologers who ponder over the Vedas.

vwid ivroiD slwhxy vwdy Awvxu jwxu ]

vaadh virodhh salaahanae vaadhae aavan jaan ||

They glorify their disputes and arguments, and in these controversies they continue coming and going.

ibnu gur krm n CutsI kih suix AwiK vKwxu ]7]

bin gur karam n shhuttasee kehi sun aakh vakhaan ||7||

Without the Guru, they are not released from their karma, although they speak and listen and preach and explain. ||7||

siB guxvMqI AwKIAih mY guxu nwhI koie ]

sabh gunava(n)thee aakheeahi mai gun naahee koe ||

They all call themselves virtuous, but I have no virtue at all.

hir vru nwir suhwvxI mY BwvY pRBu soie ]

har // naar suhaavanee mai bhaavai prabh soe ||

With the Lord as her Husband, the soul-bride is happy; I, too, love that God.

nwnk sbid imlwvVw nw vyCoVw hoie ]8]5]

naanak sabadh milaavarraa naa vaeshhorraa hoe ||8||5||

O Nanak, through the Shabad, union is obtained; there is no more separation. ||8||5||

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 89
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

iknhI bnijAw kWsI qWbw iknhI laug supwrI ]

kinehee banajiaa kaa(n)see thaa(n)baa kinehee loug supaaree ||

Some deal in bronze and copper, some in cloves and betel nuts.

sMqhu bnijAw nwmu goibd kw AYsI Kyp hmwrI ]1]

sa(n)thahu banajiaa naam gobidh kaa aisee khaep hamaaree ||1||

The Saints deal in the Naam, the Name of the Lord of the Universe. Such is my merchandise as well. ||1||

hir ky nwm ky ibAwpwrI ]

har kae naam kae biaapaaree ||

I am a trader in the Name of the Lord.

hIrw hwiQ ciVAw inrmolku CUit geI sMswrI ]1] rhwau ]

heeraa haathh charriaa niramolak shhoott gee sa(n)saaree ||1|| rehaao ||

The priceless diamond has come into my hands. I have left the world behind. ||1||Pause||

swcy lwey qau sc lwgy swcy ky ibauhwrI ]

saachae laaeae tho sach laagae saachae kae biouhaaree ||

When the True Lord attached me, then I was attached to Truth. I am a trader of the True Lord.

swcI bsqu ky Bwr clwey phucy jwie BMfwrI ]2]

saachee basath kae bhaar chalaaeae pahuchae jaae bha(n)ddaaree ||2||

I have loaded the commodity of Truth; It has reached the Lord, the Treasurer. ||2||

Awpih rqn jvwhr mwink AwpY hY pwswrI ]

aapehi rathan javaahar maanik aapai hai paasaaree ||

He Himself is the pearl, the jewel, the ruby; He Himself is the jeweller.

AwpY dh ids Awp clwvY inhclu hY ibAwpwrI ]3]

aapai dheh dhis aap chalaavai nihachal hai biaapaaree ||3||

He Himself spreads out in the ten directions. The Merchant is Eternal and Unchanging. ||3||

mnu kir bYlu suriq kir pYfw igAwn goin Bir fwrI ]

man kar bail surath kar paiddaa giaan gon bhar ddaaree ||

My mind is the bull, and meditation is the road; I have filled my packs with spiritual wisdom, and loaded them on the bull.

khqu kbIru sunhu ry sMqhu inbhI Kyp hmwrI ]4]2]

kehath kabeer sunahu rae sa(n)thahu nibehee khaep hamaaree ||4||2||

Says Kabeer, listen, O Saints: my merchandise has reached its destination! ||4||2||

Link to comment
Share on other sites

DnwsrI mhlw 9 ]

dhhanaasaree mehalaa 9 ||

Dhanaasaree, Ninth Mehla:

Ab mY kaunu aupwau krau ]

ab mai koun oupaao karo ||

Now, what efforts should I make?

ijh ibiD mn ko sMsw cUkY Bau iniD pwir prau ]1] rhwau ]

jih bidhh man ko sa(n)saa chookai bho nidhh paar paro ||1|| rehaao ||

How can I dispel the anxieties of my mind? How can I cross over the terrifying world-ocean? ||1||Pause||

jnmu pwie kCu Blo n kIno qw qy AiDk frau ]

janam paae kashh bhalo n keeno thaa thae adhhik ddaro ||

Obtaining this human incarnation, I have done no good deeds; this makes me very afraid!

mn bc k®m hir gun nhI gwey Xh jIA soc Drau ]1]

man bach kram har gun nehee gaaeae yeh jeea soch dhharo ||1||

In thought, word and deed, I have not sung the Lord's Praises; this thought worries my mind. ||1||

gurmiq suin kCu igAwnu n aupijE psu ijau audru Brau ]

guramath sun kashh giaan n oupajiou pas jio oudhar bharo ||

I listened to the Guru's Teachings, but spiritual wisdom did not well up within me; like a beast, I fill my belly.

khu nwnk pRB ibrdu pCwnau qb hau piqq qrau ]2]4]9]9]13]58]4]93]

kahu naanak prabh biradh pashhaano thab ho pathith tharo ||2||4||9||9||13||58||4||93||

Says Nanak, O God, please confirm Your Law of Grace; for only then can I, the sinner, be saved. ||2||4||9||9||13||58||4||93||

Link to comment
Share on other sites

DnwsrI mhlw 9 ]

Dhanaasaree, Ninth Mehla:

Ab mY kaunu aupwau krau ]

Now, what efforts should I make?

ijh ibiD mn ko sMsw cUkY Bau iniD pwir prau ]1] rhwau ]

How can I dispel the anxieties of my mind? How can I cross over the terrifying world-ocean? ||1||Pause||

jnmu pwie kCu Blo n kIno qw qy AiDk frau ]

Obtaining this human incarnation, I have done no good deeds; this makes me very afraid!

mn bc k®m hir gun nhI gwey Xh jIA soc Drau ]1]

In thought, word and deed, I have not sung the Lord's Praises; this thought worries my mind. ||1||

gurmiq suin kCu igAwnu n aupijE psu ijau audru Brau ]

I listened to the Guru's Teachings, but spiritual wisdom did not well up within me; like a beast, I fill my belly.

khu nwnk pRB ibrdu pCwnau qb hau piqq qrau ]2]4]9]9]13]58]4]93]

Says Nanak, O God, please confirm Your Law of Grace; for only then can I, the sinner, be saved. ||2||4||9||9||13||58||4||93||

PS. for posting in gurmukhi: To copy directly from STTM, go to My Controls; Board Settings and change your posting options to 'Rich Text Editor' as it is currently set to Standard Editor.

Link to comment
Share on other sites

ਨਿਵਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਖਵਣੁ ਗੁਣੁ ਜਿਹਬਾ ਮਣੀਆ ਮੰਤੁ ॥

Humility is the word, forgiveness is the virtue, and sweet speech is the magic mantra.

ਏ ਤ੍ਰੈ ਭੈਣੇ ਵੇਸ ਕਰਿ ਤਾਂ ਵਸਿ ਆਵੀ ਕੰਤੁ ॥੧੨੭॥

Wear these three robes, O sister, and you will captivate your Husband Lord. ||127||

ਮਤਿ ਹੋਦੀ ਹੋਇ ਇਆਣਾ ॥

If you are wise, be simple;

ਤਾਣ ਹੋਦੇ ਹੋਇ ਨਿਤਾਣਾ ॥

if you are powerful, be weak;

ਅਣਹੋਦੇ ਆਪੁ ਵੰਡਾਏ ॥

and when there is nothing to share, then share with others.

ਕੋ ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਸਦਾਏ ॥੧੨੮॥

How rare is one who is known as such a devotee. ||128||

ਇਕੁ ਫਿਕਾ ਨ ਗਾਲਾਇ ਸਭਨਾ ਮੈ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥

Do not utter even a single harsh word; your True Lord and Master abides in all.

ਹਿਆਉ ਨ ਕੈਹੀ ਠਾਹਿ ਮਾਣਕ ਸਭ ਅਮੋਲਵੇ ॥੧੨੯॥

Do not break anyone's heart; these are all priceless jewels. ||129||

ਸਭਨਾ ਮਨ ਮਾਣਿਕ ਠਾਹਣੁ ਮੂਲਿ ਮਚਾਂਗਵਾ ॥

The minds of all are like precious jewels; to harm them is not good at all.

ਜੇ ਤਉ ਪਿਰੀਆ ਦੀ ਸਿਕ ਹਿਆਉ ਨ ਠਾਹੇ ਕਹੀ ਦਾ ॥੧੩੦॥

If you desire your Beloved, then do not break anyone's heart. ||130||

Link to comment
Share on other sites

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥ ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥ ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗਪਾਲ ॥੧॥

ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥ ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜ੍ਹ੍ਹਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥

ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥ ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥

ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥ ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥ ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥

ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥

ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥ ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥ {ਪੰਨਾ 1194}

Link to comment
Share on other sites

mwrU kbIr jIau ]

Maaroo, Kabeer Jee:

dInu ibswirE ry idvwny dInu ibswirE ry ]

You have forgotten your religion, O madman; you have forgotten your religion.

pytu BirE psUAw ijau soieE mnuKu jnmu hY hwirE ]1] rhwau ]

You fill your belly, and sleep like an animal; you have wasted and lost this human life. ||1||Pause||

swDsMgiq kbhU nhI kInI ricE DMDY JUT ]

You never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. You are engrossed in false pursuits.

suAwn sUkr bwies ijvY Btkqu cwilE aUiT ]1]

You wander like a dog, a pig, a crow; soon, you shall have to get up and leave. ||1||

Awps kau dIrGu kir jwnY Aaurn kau lg mwq ]

You believe that you yourself are great, and that others are small.

mnsw bwcw krmnw mY dyKy dojk jwq ]2]

Those who are false in thought, word and deed, I have seen them going to hell. ||2||

kwmI k®oDI cwqurI bwjIgr bykwm ]

The lustful, the angry, the clever, the deceitful and the lazy

inMdw krqy jnmu isrwno kbhU n ismirE rwmu ]3]

waste their lives in slander, and never remember their Lord in meditation. ||3||

kih kbIr cyqY nhI mUrKu mugDu gvwru ]

Says Kabeer, the fools, the idiots and the brutes do not remember the Lord.

rwmu nwmu jwinE nhI kYsy auqris pwir ]4]1]

They do not know the Lord's Name; how can they be carried across? ||4||1||

Link to comment
Share on other sites

pRhlwd pTwey pVn swl ]

prehalaadh pat(h)aaeae parran saal ||

Prahlaad was sent to school.

sMig sKw bhu lIey bwl ]

sa(n)g sakhaa bahu leeeae baal ||

He took many of his friends along with him.

mo kau khw pV@wvis Awl jwl ]

mo ko kehaa parrhaavas aal jaal ||

He asked his teacher, ""Why do you teach me about worldly affairs?

myrI ptIAw iliK dyhu sRI guopwl ]1]

maeree patteeaa likh dhaehu sree guopaal ||1||

Write the Name of the Dear Lord on my tablet.""||1||

nhI Cofau ry bwbw rwm nwm ]

nehee shhoddo rae baabaa raam naam ||

O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.

myro Aaur pV@n isau nhI kwmu ]1] rhwau ]

maero aour parrhan sio nehee kaam ||1|| rehaao ||

I will not bother with any other lessons. ||1||Pause||

sMfY mrkY kihE jwie ]

sa(n)ddai marakai kehiou jaae ||

Sanda and Marka went to the king to complain.

pRhlwd bulwey byig Dwie ]

prehalaadh bulaaeae baeg dhhaae ||

He sent for Prahlaad to come at once.

qU rwm khn kI Cofu bwin ]

thoo raam kehan kee shhodd baan ||

He said to him, ""Stop uttering the Lord's Name.

quJu qurqu CfwaU myro kihE mwin ]2]

thujh thurath shhaddaaoo maero kehiou maan ||2||

I shall release you at once, if you obey my words.""||2||

mo kau khw sqwvhu bwr bwr ]

mo ko kehaa sathaavahu baar baar ||

Prahlaad answered, ""Why do you annoy me, over and over again?

pRiB jl Ql igir kIey phwr ]

prabh jal thhal gir keeeae pehaar ||

God created the water, land, hills and mountains.

ieku rwmu n Cofau gurih gwir ]

eik raam n shhoddo gurehi gaar ||

I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.

mo kau Gwil jwir BwvY mwir fwir ]3]

mo ko ghaal jaar bhaavai maar ddaar ||3||

You might as well throw me into the fire and kill me.""||3||

kwiF KVgu koipE irswie ]

kaadt kharrag kopiou risaae ||

The king became angry and drew his sword.

quJ rwKnhwro moih bqwie ]

thujh raakhanehaaro mohi bathaae ||

"Show me your protector now!"

pRB QMB qy inksy kY ibsQwr ]

prabh thha(n)bh thae nikasae kai bisathhaar ||

So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.

hrnwKsu CyidE nK ibdwr ]4]

haranaakhas shhaedhiou nakh bidhaar ||4||

He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||

Eie prm purK dyvwiD dyv ]

oue param purakh dhaevaadhh dhaev ||

The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,

Bgiq hyiq nrisMG Byv ]

bhagath haeth narasi(n)gh bhaev ||

for the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.

kih kbIr ko lKY n pwr ]

kehi kabeer ko lakhai n paar ||

Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.

pRhlwd auDwry Aink bwr ]5]4]

prehalaadh oudhhaarae anik baar ||5||4||

He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||

Link to comment
Share on other sites

rwgu sUhI bwxI sRI kbIr jIau qQw sBnw Bgqw kI ]

Raag Soohee, The Word Of Kabeer Jee, And Other devotees.

kbIr ky

Of Kabeer

<> siqgur pRswid ]

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Avqir Awie khw qum kInw ]

Since your birth, what have you done?

rwm ko nwmu n kbhU lInw ]1]

You have never even chanted the Name of the Lord. ||1||

rwm n jphu kvn miq lwgy ]

You have not meditated on the Lord; what thoughts are you attached to?

mir jieby kau ikAw krhu ABwgy ]1] rhwau ]

||What preparations are you making for your death, O unfortunate one? ||1||Pause||

duK suK kir kY kutMbu jIvwieAw ]

Through pain and pleasure, you have taken care of your family.

mrqI bwr ieksr duKu pwieAw ]2]

But at the time of death, you shall have to endure the agony all alone. ||2||

kMT ghn qb krn pukwrw

When you are seized by the neck, then you shall cry out.

kih kbIr Awgy qy n sMm@wrw ]3]1]||3||1||

Says Kabeer, why didn't you remember the Lord before this? ||3||1||

sUhI kbIr jI ]

Soohee, Kabeer Jee:

Qrhr kMpY bwlw jIau ]

My innocent soul trembles and shakes.

nw jwnau ikAw krsI pIau ]1]

I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1||

rYin geI mq idnu BI jwie ]

The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?

Bvr gey bg bYTy Awie ]1] rhwau ]

My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause||

kwcY krvY rhY n pwnI ]

Water does not remain in the unbaked clay pot;

hMsu cilAw kwieAw kumlwnI ]2]

||2||when the soul-swan departs, the body withers away. ||2||

kuAwr kMinAw jYsy krq sIgwrw ]

I decorate myself like a young virgin;

ikau rlIAw mwnY bwJu Bqwrw ]3]

but how can I enjoy pleasures, without my Husband Lord? ||3||

kwg aufwvq Bujw iprwnI ]

My arm is tired, driving away the crows.

kih kbIr ieh kQw isrwnI ]4]2]

Says Kabeer, this is the way the story of my life ends. ||4||2||

Link to comment
Share on other sites

This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Maajh on Pannaa 106

mwJ mhlw 5 ]

Maajh, Fifth Mehla:

pwrbRhim pRiB myGu pTwieAw ]

The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds.

jil Qil mhIAil dh idis vrswieAw ]

Over the sea and over the land-over all the earth's surface, in all directions, He has brought the rain.

sWiq BeI buJI sB iqRsnw Andu BieAw sB TweI jIau ]1]

Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1||

suKdwqw duK BMjnhwrw ]

He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain.

Awpy bKis kry jIA swrw ]

He gives and forgives all beings.

Apny kIqy no Awip pRiqpwly pie pYrI iqsih mnweI jIau ]2]

He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2||

jw kI srix pieAw giq pweIAY ]

Seeking His Sanctuary, salvation is obtained.

swis swis hir nwmu iDAweIAY ]

With each and every breath, I meditate on the Lord's Name.

iqsu ibnu horu n dUjw Twkuru sB iqsY kIAw jweI jIau ]3]

Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3||

qyrw mwxu qwxu pRB qyrw ]

Yours is the Honor, God, and Yours is the Power.

qUM scw swihbu guxI ghyrw ]

You are the True Lord and Master, the Ocean of Excellence.

nwnku dwsu khY bynµqI AwT phr quDu iDAweI jIau ]4]34]41]

Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41||

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share


  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt


  • Topics

  • Posts

    • yeh it's true, we shouldn't be lazy and need to learn jhatka shikaar. It doesn't help some of grew up in surrounding areas like Slough and Southall where everyone thought it was super bad for amrit dharis to eat meat, and they were following Sant babas and jathas, and instead the Singhs should have been normalising jhatka just like the recent world war soldiers did. We are trying to rectifiy this and khalsa should learn jhatka.  But I am just writing about bhog for those that are still learning rehit. As I explained, there are all these negative influences in the panth that talk against rehit, but this shouldn't deter us from taking khanda pahul, no matter what level of rehit we are!
    • How is it going to help? The link is of a Sikh hunter. Fine, but what good does that do the lazy Sikh who ate khulla maas in a restaurant? By the way, for the OP, yes, it's against rehit to eat khulla maas.
    • Yeah, Sikhs should do bhog of food they eat. But the point of bhog is to only do bhog of food which is fit to be presented to Maharaj. It's not maryada to do bhog of khulla maas and pretend it's OK to eat. It's not. Come on, bro, you should know better than to bring this Sakhi into it. Is this Sikh in the restaurant accompanied by Guru Gobind Singh ji? Is he fighting a dharam yudh? Or is he merely filling his belly with the nearest restaurant?  Please don't make a mockery of our puratan Singhs' sacrifices by comparing them to lazy Sikhs who eat khulla maas.
    • Seriously?? The Dhadi is trying to be cute. For those who didn't get it, he said: "Some say Maharaj killed bakras (goats). Some say he cut the heads of the Panj Piyaras. The truth is that they weren't goats. It was she-goats (ਬਕਰੀਆਂ). He jhatka'd she-goats. Not he-goats." Wow. This is possibly the stupidest thing I've ever heard in relation to Sikhi.
    • Instead of a 9 inch or larger kirpan, take a smaller kirpan and put it (without gatra) inside your smaller turban and tie the turban tightly. This keeps a kirpan on your person without interfering with the massage or alarming the masseuse. I'm not talking about a trinket but rather an actual small kirpan that fits in a sheath (you'll have to search to find one). As for ahem, "problems", you could get a male masseuse. I don't know where you are, but in most places there are professional masseuses who actually know what they are doing and can really relieve your muscle pains.
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use