Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • GENERAL
    • WHAT'S HAPPENING?
    • GUPT | ANONYMOUS
    • GURBANI | SCRIPTURES | REHAT | HISTORY
  • COMMUNITY
    • POLITICS | MEDIA | FEEDBACK | LIFESTYLE
    • HEALTH | FITNESS | DIET
    • Agree to Disagree
  • MEDIA
  • SEWADARS

Found 8 results

  1. Is there an app that allow me to translation Punjabi speech to English? I want to know because I want to translate Punjabi language videos into English; a person says a word in Punjabi and the app says the translation in English
  2. I'm gonna dump this incomplete translation here, so I remember to try and finish it one of these days. It's from Kavi Kankan who was purportedly a darbari kavi in dasmesh pita's darbar: ਤਿਨ ਕਾ ਸੁਤ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਸਭ ਗੁਰੂਅਨ ਸਿਰਮੌਰ। Their [Guru Tegh Bahadur's] son, Gobind Singh the sovereign of all spiritual teachers (gurus) ਜੈਸੇ ਅਵਿਤਾਰਨ ਬਿਖੈ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਸਮਾਨ ਨ ਔਰ।। in the way no other amongst the avtaars is equal to Krishna ਸ੍ਵੈਯਾ - ਪੀਰਨ ਤੇ ਜਿਨ ਪੀਰੀ ਹਰੀ ਲੀਨੀ ਗੁਰਾਈ। Swaiya - ......... or absorption of the spiritual to spirituality ?? ਸ਼ਾਹਨਿ ਸੋਂ ਪਤਿਸਾਹੀ ਹਰੀ ਅਰੁ ਮੀਰਨ ਕੀ ਜਿਨ ਮੀਰੀ ਗਵਾਈ। Who can remove sovereignty from royalty and cause the affluent to lose their affluence. ਚਾਰੋਂ ਹੀ ਬਰਨ ਮਿਲਾਯ ਦੀਏ ਜਿਨ ਕਾਹੂੰ ਮੈ ਨਾਂਹਿ ਰਹੀ ਬਿਸਨਾਈ (1) । Causing the four castes to mingle, who said they say will not remain Vaisnav ਐਸੋ ਹੀ ਮੇਂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਅਕਾਲ ਅਕਾਲ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਾਈ। In this way, I Gobind Singh caused the bani of Akaal Akaal to be recited ਸੋਹਤ ਹੈ ਕਲਗੀ ਤਿਹ ਸੀਸ ਪੈ ਹੀਰਨ ਕੀ ਜੜਤੀ ਸੋਂ ਜੜਾਈ। Adorning a beautiful diamond set aigrette (kalgi) upon the head ਇੰਦਰ ਕੀ ਕਲਗੀ ਹੂੰ ਤੇ ਸੁੰਦਰ ਚੰਦ ਔ ਸੂਰ ਤੇ ਜੋਤਿ ਸਵਾਈ। More beautiful than the aigrette of Inder, brighter than the light of the sun and moon ਮੋਤਿਨ ਮਾਲ ਬਸੈ ਗਰ ਪੈ ਜੈਸੇ ਸ਼ਯਾਮ ਗਰੇ ਬਨ ਮਾਲ (2) ਸੁਹਾਈ। A rosary of pearls upon him like the beautiful garland tied to Shyam's neck ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਕਹਾਵਤ ਹੀ ਜਿਨ ਤੀਨ ਹੂੰ ਲੋਕ ਮੈਂ ਕੀਨੀ ਗੁਰਾਈ।। Footnotes: (1) ਵੈਸ਼ਨਵਪਣਾ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਉਪਾਸ਼ਕ ਉੱਪਸ਼ਕ ਉੱਚ ਜਾਤੀ ਲੋਕ । ਉੱਚਤਾ । (ਅ) ਬੇ + ਆਸ਼ਨਾਈ = ਨਾ ਮਿਲਵਰਤਣ । (2) ਬਨ ਦੇ ਫੁਲਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।
  3. Apart from the sundar gutka app which is great but I want a book copy.
  4. The best & easy Japji Sahib Santhiya/Viakhya by Giani Sahib Singh Ji & Prof. Maninderpal Singh ji. Link to the playlist(all parts): http://www.youtube.com/playlist?list=PLwakOQS9VUsYaGV1JgDrGMb87-u_Cd5Jp
  5. Freelancer Required

    Translation - Punjabi To English Project Budget (USD) $30 - $250 Project Description: We are looking for professional native (Punjabi) translators for translating religious books from Punjabi to English. Each book has approximately 20000 words. The content is about Sikh Gurbani teachings, having references from Guru Granth Sahib. The translator must have sound knowledge of Sikhism and Gurbani, along with excellent English writing skills. Please respond with the following information - 1. Qualification: Experience of translation of religious content (Months/Years): 2. Daily output (Words): 3. Approximate time required to complete 4. Rate per 100 words. 5. Sample works of Punjabi to English translation Happy Bidding. Skills required: Translation Source - http://www.freelancer.com/projects/Translation/Translation-Punjabi-English.5341832.html
  6. Wrong Gurbani translations and ignorance are being used by several Dawah and Christian Missionary organisations. Even if not, it is our duty to understand GurShabad correctly, so lets use this thread to correct (wrong) prevalent Shabads. ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵਣੁ ਮੁਸਕਲੁ ਜਾ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥ ਅਵਲਿ ਅਉਲਿ ਦੀਨੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਮਸਕਲ ਮਾਨਾ ਮਾਲੁ ਮੁਸਾਵੈ ॥ ਹੋਇ ਮੁਸਲਿਮੁ ਦੀਨ ਮੁਹਾਣੈ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥੧॥ 141, Guru Granth Sahib Ji Wrong translation: Where is anything like 'religion of the Prophet' 'faith of Mohammad' mentioned in the original Gurbani? Actual translation (taken from SearchSikhism): It is difficult to be called a Muslim; if one can become a true Muslim (by surrendering completely to the Will of Waheguru), only then he may be called one. First requirement to become a true Muslim is to love the Dharam (religion) i.e. truth. Then cleanse the mind by sharing the wealth with poor and needy. This way false pride of possessions of worldly wealth goes away. Secondly, if the Gurbani tells one to become a true Muslim then why doesn't it say to recite Kalimah, the Quran, Namaz, go on Hajj, etc ? Muslim word is being redefined just like Jati ceases being celibacy when used in Gurbani context. Please post more Shabads and try to correct them.
  7. Today's Hukamnama

    WJKK WJKF, Sangat ji I had a really quick question. Haven't posted on here in a while due to some personal issue that I was trying and still trying to deal with. Anyways, I was reading the Hukamnama from Harmandar Sahib today and read the translation as well but I'm still not understanding what it is saying. Can anyone translate it to me so I can understand it better? Thanks a lot!
×